VOLTAIRE’S EVIDENCE AGAINST THE THEORY OF OPTIMISM

The book is a vast accumulation of historical and fictional events which show that all is very far from well in the world, whatever the Optimist philosophers may have believed they had proved
 
A mass of historical event of the 18th Century is presented, for example:
 European War -The Lisbon earthquake -The war in Paraguay. -The old woman’s experiences e.g. (a) The siege of Palus Meotides. (b) the troubles in Morocco on the death of Muloy Ismael. -The ceremonial execution of Admiral Byng - The fate of the six kings.

In addition, his fictitious characters undergo experiences which represent the grim realities of life not only in this century but inherent in the human condition.

From Voltaire’s depiction of these events, both factual and fictitious, we may make a wide-ranging list of generalisations about the human condition. Almost all these generalisations are negative and pessimistic:

HUMAN SUFFERING DEPICTED IN “CANDIDE” 
(Headings under which we may analyse Voltaire’s picture of the world)

(A) INSTITUTIONAL VIOLENCE
(1) NATIONS AT WAR
            (a)The terrors of war
(b)The murderous brutality of military discipline

(2) SLAVERY

B) THE EFFECTS OF NATURAL DISASTERS AND DISEASE
(1) NATURAL DISASTERS

  1. The Storm at Sea and Shipwreck
  2. The Lisbon Earthquake

(2) THE SCOURGE OF DISEASE

  1. The old lady’s experiences the plague in Algeria
  2. Pangloss is so ravaged by the pox.

(C) THE CORRUPTION OF THE SOCIAL INSTITUTIONS
(1)THE CHURCH’S BETRAYAL OF ITS ROLE
(a)The Auto-da-fé
(b)Its acceptance of and involvement in war.
            (c)Its cruel rituals and traditions
      The heartless deprivations of monastic life
      Castration

  (2)HIS CRITICISM OF THE CLERGY. 
(a)Their dishonesty 
(b)Their hypocrisy
(c)Their Intolerance 
(d)Their Immorality 
But-
One admirable Christian

(3)LAWYERS AND JUSTICE
             (a)Excessive and Inhumane Legal Penalties
(b)The ineffectiveness and expense of litigation 
(c)The corruption and dishonesty of lawyers
            (d)A glaring act of injustice by the British

D) FAILINGS OF THE HUMAN CHARACTER
(1) THE ARROGANCE OF THE RICH AND POWERFUL

  1. Social Snobbery
  2. The arrogant German nobility

(2)THE GREED AND DISHONESTY OF PEOPLE

(3)AGRESSION AND STRIFE IN PUBLIC AND DOMESTIC LIFE
 
(4)SEXUAL INFIDELITY AND LUST

(5)THE MYTH OF BASIC HUMAN INNOCENCE

(E) PERSONAL DISAPPOINTMENTS IN LIFE
(1)THE UNSATISFACTORY NATURE OF POSSESSIONS
 
(2)THE DELUSION OF ROMANTIC NOTIONS.

(3)THE BOREDOM OF A PEACEFUL UNEVENTFUL LIFE.

(4)FOR THE WRITER – THE IRRITATION CAUSED BY IGNORANT CRITICS

THE SUFFERINGS ENDURED IN THE HUMAN EXPERIENCE
(The above headings examined in detail)

( A) INSTITUTIONAL VIOLENCE

(1) THE TERRORS OF WAR
In the war between the Abares and the. Bulgares:  
The canons killed almost 6,000, the muskets killed between 9,000 10,000.
Chapter 3 –page 60  Les canons renversèrent d'abord à peu près six mille hommes de chaque côté; ensuite la mousqueterie ôta du meilleur des mondes environ neuf à dix mille coquins qui en infectaient la surface. La baïonnette fut aussi la raison suffisante de la mort de quelques milliers d'hommes. Le tout pouvait bien se monter à une trentaine de mille âmes. 

Civilians were else slaughtered in the dreadful destruction of war:
He passes through an Abare village and sees the effects of massacre, pillage and rape, done in accordance with international law.
Page 60 - c'était un village Abare que les Bulgares avaient brûlé, selon les lois du droit public. Ici des vieillards criblés de coups regardaient mourir leurs femmes égorgées, qui tenaient leurs enfants a leurs mamelles sanglantes: là des filles, éventrées après avoir assouvi les besoins naturels de quelques héros, rendaient les derniers soupirs.

In a neighbouring Bulgare village, Candide found that Abare heroes had done the same thing.

The old woman has many tales to tell of the brutality of war: She describes the Moroccan Civil War of 1720
«Maroc nageait dans le sang quand nous arrivâmes cinquante  fils de l'empereur Mulei Ismaël avaient chacun leur parti: ce qui produisait en effet cinquante guerres civiles……..:c'était un carnage continuel dans toute l'étendue de l'empire.

Rape was in the accepted code of war. The old woman tells how the women in her party were treated in Morocco:
She sees her mother and her retinue torn to pieces by opposing soldiers fighting over them..
Chapter 11 page 81
Page 81 - Enfin je vis toutes nos Italiennes et ma mère déchirées, coupées, massacrées par les monstres qui se les disputaient.

Cunégonde describes to Candide how the Bulgare soldiers raped her after they had butchered her family:
Chapter 8 Page 72
Page 72 – j’égratignai, je voulais arracher les yeux à ce grand Bulgare, ne sachant pas que tout ce qui arrivait dans le château de mon père était une chose d'usage.

However the old woman suffered rape on a much greater scale.Voltaire relates a particularly gruesome detail. At the Siege of the Turks at Palus-Meotides by the Russian army. 1695 -1696, the women had each a buttock cut off to feed the besieged garrison.  A French doctor later assured her that this was normal practice. 

Chapter 12 Page 84
Au reste, il nous dit à toutes de nous consoler; il nous assura que dans plusieurs sièges pareille chose était arrivée, et que c'était la loi de la guerre

The Bulgare captain is angry with tho soldier who is raping Cunégonde, not because ho is raping an innocent girl., but because he didn't break off to salute him,
Chapter 8 – page 72
«Un capitaine bulgare entra, il me vit toute sanglante et le soldat ne se dérangeait pas. Le capitaine se mit en colère du peu de respect qu’il lui témoignait ce brutal, et le tua sur mon corps.

Martin describes the noble armies Chapter 20 –Page 111
Un million d'assassins enrégimentés, courant d'un bout de l'Europe à l'autre, exerce le meurtre et le brigandage avec discipline pour gagner son pain, parce qu'il n'a pas de métier plus honnête

b) The murderous brutality of military discipline.

Voltaire sees no glamour in military life.- Having been pressed into the Bulgare army, Candide undergoes very brutal training Chapter 2 – 
On le fait tourner à droite, à gauche, hausser la baguette, remettre la baguette, coucher en joue, tirer, doubler le pas, et on lui donne trente coups de bâton; le lendemain, il fait l'exercice un peu moins mal, et il ne reçoit que vingt coups; le surlendemain, on ne lui en donne que dix, et il est regardé par ses camarades comme un prodige.
            
A French nobleman had told Voltaire about the terrible punishment inflicted for desertion from the army of Frederick the Great
Chapter 2 – page 59 On lui demanda juridiquement ce qu'il aimait le mieux d'être fustigé trente-six fois par tout le régiment, ou de recevoir à la fois douze balles de plomb dans la cervelle.

2) THE HORRORS OF SLAVERY.
Candide was profoundly shocked to see the incredible brutality inflicted on the slave in Dutch Guiana.  As he and Cacambo neared the town of Surinam, they came across a black man with his left leg and his right hand cut off. He confirmed that his master the Dutch trader Vanderdendur had done it to him. Chapter 19 Page 106
On nous donne un caleçon de toile pour tout vêtement deux fois l'année. Quand nous travaillons aux sucreries, et que la meule nous attrape le doigt, on nous coupe la main; quand nous voulons nous enfuir on nous coupe la jambe; je me suis trouvé dans les deux cas.
Candide was deeply moved.  Page 107:
….. il versait des larmes en regardant son nègre, et en pleurant, il entra dans Surinam.

B) THE EFFECTS OF NATURAL DISASTERS AND DISEASE

(1) NATURAL DISASTERS
a) The Storm at Sea and Shipwreck 
The unhappy state of humankind is caused not only by the evils of one’s fellows but also by the cruelty of nature:

Chapters 4/5 – 
Two months after Candide had the kindly Jacques had paid for paid for Pangloss’s treatment for the pox, Candide, Jacques, and Pangloss now minus one eye and one ear, had to sail to Lisbon on business.  As they approached the Portuguese port, they were hit by an horrendous storm.  Voltaire describes the terrors of a shipwreck, only too common in the days of sail

La moitié des passagers affaiblis, expirants de ces angoisses inconcevables que le roulis d'un vaisseau porte dans les nerfs et dans toutes les humeurs du corps agitées en sens contraires, n'avait pas même la force de s'inquiéter du danger. L'autre moitié jetait des cris et faisait des prières; les voiles étaient déchirées, les mâts brisés, le vaisseau entr'ouvert.

b)The Lisbon Earthquake
Candide and Pangloss reach the shore on a plank from the wrecked ship. Scarcely have they set foot in Lisbon when a second major disaster hits them.  The ground begins to tremble:

Chapter 5
A peine ont-ils mis le pied dans la ville, en pleurant la mort de leur bienfaiteur, qu'ils sentent la terre trembler sous leurs pas, la mer s'élève en bouillonnant dans le port, et brise les vaisseaux qui sont à l'ancre. Des tourbillons de flammes et de cendres couvrent  les rues et les places publiques; les maisons s'écroulent, les toits sont renversés sur les fondements, et les fondements se dispersent; trente mille habitants de tout âge et de tout sexe sont écrasés sous des ruines.

(2)THE SCOURGE OF DISEASE

a)The old lady’s experiences the plague in Algeria 
Page 82 Vous avez vu des tremblements de terre; mais, mademoiselle, avez-vous jamais eu la peste? 
-  Jamais, répondit la baronne.
- Si vous l'aviez eue, reprit la vieille, vous avoueriez qu'elle est bien au-dessus d'un tremblement de terre. Elle est fort com­mune en Afrique; j'en fus attaquée.

b)Pangloss is badly ravaged by the pox
When Candide runs into his former tutor, Pangloss after the Abare- Bulgare war, Pangloss is so ravaged by disease that Candide does not recognise him.  Although comically exaggerated the description of Pangloss with the pox is horrific:
Chapter 3 – 
Le lendemain, en se promenant, il rencontra un gueux tout couvert de pustules, les yeux morts, le bout du nez rongé, la bouche de travers, les dents noires, et parlant de la gorge, tourmenté d'une toux violente, et crachant une dent à chaque effort.
Luckily he got medical treatment and only lost an eye and an ear!

(C) CORRUPTION IN SOCIETY

(1) THE CHURCH’S BETRAYAL OF ITS ROLE
The men of religion are painted as indifferent to the principles of their faith and lacking compassion for human suffering
            (a) The Auto-da-fé 
In order to avert the danger of another earthquake, the theologians of the University of Coimbra recommended an Auto-da-fé. At this religious ceremony Pangloss and three other men (two for being Jews) were executed and Candide was flogged,
Chapter 6 – page 69.  First they were dressed in penitential robes, then:
 Ils marchèrent en procession ainsi vêtus, et entendirent en sermon très pathétique, suivi d'une belle musique en faux-bourdon.   Candide fut fessé en cadence, pendant qu'on chantait;  le Biscayen et les deux hommes qui n'avaient point voulu manger de lard furent brûlés, et Pangloss fut pendu, quoique ce ne soit pas la coutume

This religious barbarity is also quite normal and socially acceptable. Cunegonde felt flattered when her lover, the Grand Inquisitor of Portugal favoured her with an invitation to this same Auto-da-fé.
Chapter 8  Page 73  She tells Candide :
«Enfin, pour détourner le fléau des tremblements de terre, et pour intimider don Issachar, il plut à monseigneur l'inquisiteur de célébrer un auto-da-fé. Il me fit l'honneur  de m'y inviter. Je fus très bien placée; on servit aux dames des rafraîchissements entre  la messe et l’exécution

(b)Religion’s acceptance of and involvement in War
Christianity looks complacently upon the slaughter of war, and associated their God with their nationalistic cause.  The moment that Candide chose to desert (Note Vpltaies Ironic euphemism was when, after the battle both armies were praising God for the experience:
Page 60 Enfin, tandis que les deux rois faisaient chanter des Te Deum, chacun dans son camp, il prit le parti d'aller raisonner ailleurs des effets et des causes.

The Dutch ministers wore unable to see any conflict between Christian religion and the practice of slavery.  The mutilated slave whom Candide and Cacambo meet, expresses his astonishment at their brutal treatment when in their churches the Dutch pastors teach them that men of all colours are all children of Adam.
Chapter 19 Page 106
les fétiches (ministres) hollandais qui m'ont converti me disent tous les dimanches que nous sommes tous enfants d'Adam, blancs et noirs.  Je ne suis pas généalogiste; mais si ces prêcheurs disent vrai, nous sommes tous cousins issus de germain. Or vous m'avouerez qu'on ne peut pas en user avec ses parents d'une manière plus horrible

Cruelty is not confined to the Christian religion. The Arabs who massacred the old woman's retinue were devout Moslems.  While such massacres took place over the length and breadth of Morocco these devout Muslims never failed in their religious devotions:
Chapter 11 – Page 81
-Des scènes pareilles se passaient, comme on sait, dans l'étendue de plus de trois cents lieues, sans qu'on manquât aux cinq prières par jour ordonnées par Mahomet.

The book records an instance when ironically men of religion became soldiers. The Jesuits of Paraguay wore in rebelion against the governments of Spain and Portugal. Voltaire enjoys the spectacle of those men of religion taking up arms.  When Candide and Cacambo arrive at the Jesuit camp, we have an incongruous mixture of  Church and military.  When Cacambo asks where the révérend père provincial is, the sergeant replies: Page89
Page 89 - Il est à la parade après avoir dit sa messe, répondit le sergent, et vous ne pourrez baiser ses éperons que dans trois heures.

(c)The Church’s cruel rituals and traditions.

  1. The Inquisition see above.
  2. The privations of monastic life: Paquette’s lover, Frere Giroflée. was suffering from the tribulations of monastic life.  Chapter 24 - La jalousie, la discorde, la rage, habitent dans le couvent,
  3. The practice of castrating boys so that they can sing in church choirs.  In Chapter 12 the Eunoch explains that he was born in Naples where 2,000 - 3,000 children are castrated each year and those who survive have fine voices. He has been in the choir of her mother the Princess of Palestrina.  He permanently sings a sad song lamenting his impotence.

(2) VOLTAIRE’S CRITICISM OF THE CLERGY

(a) The dishonesty of men of religion
The men of religion are just as dishonest as their fellow men, but as they profess spiritual virtues, this is all the more shocking:
When Candide is robbed of his money and jewels on his way to Cadiz, the old woman immediately realises that the thief was a priest.
Chapter 10 page 76      
Hélas! dit la vieille, je soupçonne fort un révérend père cordelier qui coucha hier dans la même auberge que nous à Badajos; Dieu me garde de faire un jugement téméraire, mais il entra deux fois dans notre chambre, et il partit longtemps avant nous.

Voltaire also chooses a priest as the principal rogue who tries to rob Candide in Paris:
Chapter 22  page 116
Parmi ceux qui lui faisaient les honneurs de la ville, il y avait un petit abbé périgourdin l'un de ces gens empressés;  toujours alertes, toujours serviables et effrontés, caressants, accommodants, qui güetent les étrangers à leur passage, leur content l’histoire scandaleuse de la ville, et leur offrent des plaisirs à tout prix.

(b)The hypocrisy of men of religion 
They preach self denial while they live in the lap of luxury, which often contrasts with the poverty of their flock:
Cacambo he compares with irony the poverty of the people with the wealth of the Jesuits of Paraguay:
Page 88 - Los Padres y ont tout, et les peuples rien; c’est le chef-d'oeuvre de la raison et de la justice.
They condemn sexual immorality but transgress themselves.  See below.

(c)The Intolerance of Men of Religion
Far from making them show more compassion for their fellow men, theology makes men of religion more cruel.  Pangloss is hanged because the officer of the Inquisition with whom he gets into conversation thinks that his ideas of Philosophical Optimism clash with the Church’s teaching on Original Sin and Free Will..
Chapter 5 page 67
«Apparemment que monsieur ne croit pas au péché originel; car si tout est au mieux, il n'y a donc eu ni chute ni punition.

Similarly the Calvinist preacher, after he had preached charity for an hour drives away the starving Candide because he will not say that the Pope is the anti-Christ.  
Chapter 3 – Page 61
« Mon ami, lui dit l'orateur, croyez-vous que le pape soit l'Antéchrist?
« Je ne l'avais pas encore entendu dire, répondit Candide; mais, qu'il le soit ou qu'il ne le soit pas, je manque de pain. — Tu ne mérites pas d'en manger, dit l'autre; va, coquin; va, misérable, ne m'approche de ta vie.»

Martin, an old man of learning had been persecuted by the Dutch Pastor, who accused him of being a Socinien , that is a person who says Christ was a man not a God.

d) The Immorality of Men of Religion.
When Candide meets up with Pangloss again after the Bulgares have ravaged the country, the latter is unrecognisable, because of the disease he had contracted after making love to Paquette, the maid, who caught the disease from her father confessor, a Franciscan monk.  In the comic genealogy of the disease which Voltaire offers we see he was not the only celibate man of religion to pass it on.
Chapter 4 Page 64 : Paquette tenait ce présent d'un cordelier très savant qui avait remonté à la source, car il l'avait eu d'une vieille comtesse, qui l'avait reçu d'un capitaine de cavalerie, qui le devait à une marquise, qui le tenait d'un page, qui l'avait reçu d'un jésuite qui, étant novice, l'avait eu en droite ligne d'un des compagnons de Christophe Colomb

Voltaire shows the Grand Inquisitor totally devoid of sexual moral scruples.  He picked up Cunégonde at Mass
Chapter 8 – Page 72 «Le grand inquisiteur m'aperçut à la messe;--i1 me lorgna beaucoup, et me fit dire qu'il avait à me parler pour des affaires secrètes.
After that he shared Cunégonde’s services with her rich Jewish lover, taking her four days each week.

When the old woman tells her life history in Chapter 11, she tells us she is the daughter of a Pope:.
Chapter 11 - Je suis la fills du pape Urbain X et do la princesse de Palostrine. (In an earlier edition Voltaire made her the daughter of a real Pope - Clement XII).

Throughout the book the Jesuits are associated with  homosexual relationships:.
Chapter 15 - Cunégonde's brother says:‑
« Vous savez, mon cher Candide, que j'étais  fort joli ; je le devins encore davantage; aussi le révérend  père Croust,, supérieur de la maison, prit pour moi la plus tendre amitié : il me donna l'habit de novice;

This was the behaviour for which Cunégonde’s Jesuit brother was sent to the galleys,
Chapter 28       Page 142
Je fus nommé pour aller servir d'aumônier à Constantinople auprès de monsieur l'ambassadeur de France. Il n'y avait pas huit jours que j'étais entré en fonction, quand je trouvai sur le soir un jeune icoglan (a Page of the Sultan) très bien fait. Il faisait fort chaud: le jeune homme voulut se baigner; je pris cette occasion de me baigner aussi. Je ne savais pas que ce fût un crime capital pour un chrétien d'être trouvé tout nu avec un jeune musulman.

One admirable Christian
The only man of religion in the book whe has christian virtues is Jacques.
He shelters the hungry Candide and gives his life saving the life of the wicked sailor.

(3)LAWYERS AND JUSTICE

a) Excessive and Inhumane Legal Penalties
At the Auto-da-fé, the Church leaders ceremonially burnt over a slow fire  Chapter 6 – 
 ……….un Biscayen convaincu d'avoir épousé sa commère, et deux Portugais qui en mangeant un poulet en avaient arraché le lard. 
Voltaire regarded it as ridiculous that it was illegal to marry one’s godmother The crime of the latter two was simply that they were Jews

b) The ineffectiveness and expense of litigation.
After the criminal Dutch merchant Vanderdendur had sailed away from Surinam taking most ofl Candide’s fabulous wealth with him, Candide made a futile attempt to get justice from a Dutch judge who charged him a fortune for doing nothing. Chapter 19 – page 108:
Il se transporte chez le juge hollandais; et, comme il était un peu troublé, il frappe rudement à la porte; il entre, expose son aventure, et crie un peu plus haut qu'il ne convenait. Le juge commença par lui faire payer dix mille piastres pour le bruit qu'il avait fait; ensuite il l'écouta patiemment, lui promit d'examiner son affaire sitôt que le marchand serait revenu, et se fit payer dix mille autres piastres pour les frais de l'audience.

c)The corruption and dishonesty of lawyers
After the little priest from the Périgord had cheated Candide of a pile of diamonds and a sack of gold by the trick of a pretend Cunégonde, the priest arrives with a police officer to have them arrested as suspicious strangers.   On the advice of Martin, Candide avoids taking a chance on the doubtful processes of law.  Recognising that the priest and the police officer were dishonest rogues, he offered them bribes for their release. The officer of the law replied : Chapter 22
Page 123 - Ah, Monsieur, lui dit l’homme au bâton d'ivoire, eussiez-vous commis tous les crimes imaginables, vous êtes le plus honnête homme du monde. Trois diamants chacun de trois mille pistoles! Monsieur: je me ferais tuer pour vous.

After the maid Paquette had herself been thrown out of the Baron’s house, she had been loked after by a doctor,who made her his mistress.  When the doctor’s wife killed him, Paquette was arrested for his murder and she was cleared because she was innocent but because the judge desired her as his mistress:
Chapter 24 – Page 128 Mon innocence ne m'aurait pas sauvée si je n'avais été un peu jolie. Le juge m'élargit, à condition qu'il succéderait au médecin.

(d) A glaring act of injustice by the British.  
The execution of Admiral Byng. Chapter 23  As they approach Portsmouth, Candide   and Martin see the cold-bloodied horror of the ceremonial execution of Admiral Byng,  who was executed on the quarter deck of his own ship in 1757 for alleged cowardice - Voltaire had tried to intervene to save him.
Page 124 - En causant ainsi ils abordèrent a Portsmouth; une multitude de peuple couvrait le rivage, et regardait attentivement un assez gros homme qui était à genoux, les yeux bandés, sur le tillac d'un des vaisseaux de la flotte; quatre soldats, postés vis-à-vis de cet homme, lui tirèrent chacun trois balles dans le crâne, le plus paisiblement du monde; et toute 1'assemblée s'en retourna extrêmement satisfaite.

To Candide's objection that Byng was not further away from the French admiral than the French admiral was from him, he gets the immortal reply
Page 125 - mais dans ce pays-ci il est bon de tuer de temps en temps un amiral pour encourager les autres.

It is to be noted that there were no Law Courts in the perfect world of Eldorado.
Chapter 18 - Candide demanda a voir la cour de justice, le parlement; on lui dit qu'il n'y en avait point, et qu'on ne plaidait jamais,

(D) FAILINGS OF THE HUMAN CHARACTER

(1) THE ARROGANCE OF THE RICH AND POWERFUL
a)Social Snobbery
Candide is a bastard because the baron sister could not marry a gentleman with an inadequate family tree.
Chapter 1 – Page 55
cette demoiselle ne voulut jamais épouser parce qu'il n'avait pu prouver que soixante et onze quartiers, et que le reste de son arbre généalogique avait été perdu par l'injure du temps
 
The haughty governor of Buenos-Aires:
Page 85 - Il parlait aux hommes avec le dédain le plus noble, portant le nez si haut, élevant si impitoyablement la voix, prenant un ton si imposant, affectant une démarche si altière, que tous ceux qui le saluaient étaient tentés de le battre.

b) The arrogant German nobility
On meeting Cunegonde's brother in South America, Candide speaks of his intention of marrying her.  Chapter 15 – Page 92
— Vous, insolent! répondit le baron, vous auriez l'impudence d'épouser ma soeur, qui a soixante et douze quartiers! Je vous trouve bien effronté d'oser me parler d'un dessein si téméraire!»

When Candide buys the freedom of Pangloss and of Cunégonde's brother, releasing them from slavery on the galleys, Pangloss throws himself at Candide’s feet, but the arrogant brother deigns only to give a little nod of thanks, concerned to retain his noble dignity: 
Page 141 Il paya incontinent la rançon du baron et de Pangloss. Celui-ci se jeta aux pieds de son libérateur, et les baigna de larmes; l'autre le remercia par un signe de tête, et lui promit de lui rendre cet argent à la première occasion.

Candide finally finds Cunégonde after their long separation and, no longer loving her, proposes out of a sense of duty.  Although his sister is no longer a good match and owes everything to Candide – just as he does- the Baron refuses his permission, decreeing that his sister can only marry a baron of the Empire.

(2)THE GREED AND DISHONESTY OF PEOPLE
Dishonesty is widespread:  People pitilessly rob and defraud their fellows.
l) The evil sailor who survives the shipwreck pillages the ruined houses after the Lisbon earthquake.

Chapter 5 page 66        
Le matelot court incontinent au milieu des débris, affronte la mort pour trouver de l'argent, en trouve, s'en empare, s'enivre, et, ayant cuvé son vin, achète les faveurs de la première fille de bonne volonté qu'il rencontre sur les ruines des maisons détruites, et au milieu des mourants et des morts.

The Dutch merchant Vanderdendur deceived Candide and sailed off with his two llamas, loaded with the riches of Eldorado.

In Paris Candide is surrounded by cheats and confidence tricksters, anxious to relieve him of his wealth. Chapter 22. Candide is taken slightly ill and being rich is surrounded by doctors, friends and devout ladies. With the help of this treatment, the illness becomes serious.  Martin, the realist points out the lesson of these grasping false friends:.
Martin disait « Je me souviens d'avoir été malade aussi à Paris dans mon premier voyage; j'étais fort pauvre aussi n'eussé-je ni amis, ni dévotes, ni médecins, et je me guéris.

A little priest from the Périgord, thinks up an elaborate piece of trickery with a supposed Cunégonde to relieve Candide of a generous amount of diamonds and a sack of gold.

(3)AGRESSION AND STRIFE IN PUBLIC AND DOMESTIC LIFE
Page 111 - dans les villes qui paraissent jouir de la paix, et ou les arts fleurissent, les hommes sont dévorés de plus d'envie, de soins et d'inquiétudes qu'une ville assiégée n'éprouve de fléaux. Les chagrins secrets sont encore plus cruels que les
misères publiques. 
Strife in public and domestic life.
Jansenists against Jesuits. 
Parlementarians  against  Churchmen.
Literary men against Literary men.
Courtiers against Courtiers.
Financiers against the people
Wives against husbands
Relatives against relatives.
He concludes therefore-
Page 120 - c'est une guerre éternelle.

Martin had been cruelly treated by the members of his own family.  Chapter 20 Page 109 – He had been robbed by his wife, beaten by his son, deserted by his daughter.

Martin sees aggression as a universal characteristic of the human character:.
Chapter 20 –Page 111
Je n'ai guère vu de ville qui ne désirât la ruine de la ville voisine point de famille qui ne voulût exterminer quelque autre famille.  Partout les faibles ont en exécration les puissants devant lesquels ils rampent, et les puissants les traitent comme des troupeaux dont on vend la laine et la chair.

3) SEXUAL INFIDELITY AND LUST.
The savage sexual rapacity of the male is seen in the constant tales of rape in the book.
We learn of the sexual appetite of Pangloss for the serving girl and later for the pretty girl with the low-cut dress in the mosque in Constantinople (Chapter 28).  Cunegonde had a succession of lovers from the handsome Bulgare captain with nice white skin, to the concurrent relationship with the Jewish merchant, Don Issachar and the Grand Inquisitor which gave her a lot of money and jewels.  Then she is favourite mistress to the governor of Buenos Aires.
Even the innocent Candide is seduced, during his visit to Paris by a Marchioness who sought, successfully, to wheedle his diamond rings from him.

Voltaire also includes a tale of  deviant feminine sexual appetite: 
Chapter 16 - When Candide kills the two monkeys chasing two naked girls, he is taken aback when the girls tearfully kiss the dead animals and wail in the most sorrowful manner.  Page 94 ;
……il vit ces deux filles embrasser tendrement les deux singes, fondre en larmes sur leurs corps, et remplir l'air des cris les plus douloureux.
.           
Martin is not surprised at such a tale of human degradation.  Chapter 21 Page114 :
N'êtes-vous pas bien étonné, continua Candide, de l'amour que ces deux filles du pays des Oreillons .avaient pour ces deux singes, et dont je vous ai conté l'aventure? — Point du tout, dit Martin;  je ne vois pas ce que cette passion a d'étrange: j'ai tant vu de choses extraordinaires qu'il n’y a plus rien d’extraordinaire

4) THE MYTH OF INNATE HUMAN NOBILITY OF CHARACTER.
Voltaire scorns Rousseau's idea of the noble savage. While the cannibal Oreillons are preparing to eat him and Cacambo  Candide ponders how Pangloss would reconcile this with his view of the innate goodness of pure nature.Chapter 16 Page 95 
“Nous allons certainement être rôtis ou bouillis. Ah! que dirait maître Pangloss, s'il voyait comme la pure nature est faite? Tout est bien; soit, mais j'avoue qu'il est bien cruel d'avoir perdu mademoiselle Cunégonde et d'être mis à la broche par des Oreillons.»

The realist Cacambo has no illusions about innate human goodness :
Chapter 16 Page 95 - Messieurs, dit Cacambo, vous comptez donc manger aujourd’hui un jésuite? C'est très bien fait ; rien n'est plus juste que de traiter ainsi ses ennemis, En effet le droit naturel nous enseigne à tuer notre prochain, et c'est ainsi qu'on en agit dans toute la terre.
Voltaire’s view of Rousseau’s theory is expressed through his irony in these words of Candide:
Chapter 16 Page 96 - Mais, après tout, la pure nature est bonne, puisque ces gens-ci, au lieu de me manger, m'ont fait mille honnêtetés dès qu'ils ont su que je n'étais pas jésuite

(E) PERSONAL DISAPPOINTMENTS

(1) THE UNSATISFACTORY NATURE OF POSSESSIONS
Candide set off from Eldorado with 70 llamas.  After 100 days journey he had only 2 left.
Chapter 19 – `- Page 106 - Mon ami, vous voyez comme les richesses de ce  monde sont périssables; il n'y a rien de solide que la vertu et le bonheur de revoir mademoiselle Cunégonde

In Venice Candide meets six kings all of whom had lost their thrones, Candide hails his good fortune in comparison.
Chapter 27 – Page 138
«Voilà pourtant six rois détrônés avec qui nous avons soupé! et encore dans ces six rois il y en a un à qui  j'ai fait l'aumône. Peut-être y a-t-il beaucoup d'autres princes plus infortunés. Pour moi, je n'ai perdu que cent mou­tons, et je vole dans les bras de Cunégonde.

When one has everything one does not appreciate it. Lord Pococurante was blasé about beautiful girls, art, music, opera, the classics of literature: all of which he had in an ample supply,
Page 135- 
Quand les deux curieux eurent pris congé de Son Excellence: «Or çà, dit Candide à Martin, vous conviendrez que voilà le plus heureux de tous les hommes, car il est au-dessus de tout ce qu'il
possède. 
« Ne voyez-vous pas, dit Martin, qu'il est dégoûté de tout ce qu'il possède? Platon a dit, il y a longtemps, que les meilleurs estomacs ne sont pas ceux qui rebutent tous les aliments.

2) THE DELUSION .OF ROMANTIC NOTIONS
Candide's bitterest disappointment is when the romantic hope which has inspired his life turns sour, Cunégonde, his romantic beauty has grown fat, and ugly.
Chapter 29 – Page 145
Le baron pâlit à cette vue. Le tendre amant Candide, en voyant sa belle Cunégonde rembrunie, les yeux éraillés, la gorge sèche, les joues ridées, les bras rouges et écaillés, récula trois pas, saisi d'horreur et avança ensuite par bon procédé. Elle embrassa et Candide et son frère; on embrassa la vieille: Candide les racheta toutes deux.

3) THE BOREDOM OF A PEACEFUL UNEVENTFUL LIFE.
Chapter 30 – Page 147 
« Je voudrais savoir lequel est le pire, ou d'être violée cent fois par des pirates nègres, d'avoir une fesse coupée, de passer par les baguettes chez les Bulgares, d'être fouetté et pendu dans un auto-da-fé, d'être disséqué, de ramer en galère, d'éprouver enfin toutes les misères par lesquelles nous avons tous passé, ou bien de rester ici à ne rien faire?
« C'est une grande question», dit, Candide.

Ce discours fit naître de nouvelles réflexions, et Martin surtout conclut que l'homme était né pour vivre dans les convulsions de l'inquiétude, ou dans la léthargie de l'ennui.

4)(For a writer such as Voltaire) – THE IRRITATION CAUSED BY IGNORANT CRITICS
The writer has to suffer seeing his work destroyed by malicious, pedantic critics:
Candide enjoys the performance of the play in the Paris theatre, but the learned man sitting beside him sees no good in it.  Chapter 22 page 116:
Un des raisonneurs qui étaient à ses côtés lui dit dans un entr'acte: «Vous avez grand tort de pleurer, cette actrice est fort mauvaise; l'acteur qui joue avec elle est plus mauvais acteur encore; la pièce est encore plus mauvaise que les acteurs; l'auteur ne sait pas un mot d'arabe, et cependant la scène est en Arabie; ….. je vous apporterai demain vingt brochures contre lui.'

CONCLUSION

The verdicts which the characters in the book express about their human lot
When the characters other than Pangloss and the early Candide comment on their experiences, their general verdicts are invariably pessimistic.

The good Jacques expresses the view of Rousseau that humankind is born good but is corrupted by Society.
Chapter 4 – Page 65 - Il faut bien, disait-il, que les hommes aient un peu corrompu la nature, car ils ne sont point nés loups, et ils sont devenus loups.

The old woman says man’s inability to commit suicide and end his miserable state is a great irony of our existence. 
Chapter 12 Page 84 – 
je voulus cent fois me tuer, mais j'aimais encore la vie. Cette faiblesse ridicule est peut-être un de nos penchants les plus funestes; car y a-t-il rien de plus sot que de vouloir porter continuellement un fardeau qu'on veut toujours jeter par terre? d'avoir son être en horreur, et de tenir à son être? Enfin de caresser le serpent qui nous dévore, jusqu'à ce qu'il nous ait mange le cœur?

Having been stripped of all his vast new-found wealth by the rogue merchant Vanderdendur, even Candide is plunged temporarily into the blackest melancholy.
Chapter 19 Page 109 :
 La méchanceté des hommes se présentait à son esprit dans toute sa laideur, il ne se nourrissait que d'idées tristes

In the same depressed mood, Candide offered to pay the passage of any gentleman sailing with him on his return to France, provided he could show himself to be the unhappiest man in the province and most disgusted with his condition. Candide was overwhelmed with applicants. 
Chapter 19 Page 109 :
Il se présenta une foule de prétendants qu'une flotte n'aurait pu contenir.

His final choice was an old man called Martin.  To him, Candide lists the failings of man in an imposing catalogue as they approach the shores of France.
Chapter 21 Page 114 – 
Croyez-vous, dit Candide, que les hommes se soient toujours mutuellement massacrés comme ils font aujourd’hui? qu'ils aient toujours été menteurs, fourbes, perfides, ingrats, brigands, faibles, volages lâches, envieux, gourmands, ivrognes avares, ambitieux, sanguinaires, calomniateurs, débauchés, fanatiques, hypocrites et sots.
Martin says these are the permanent characteristics of men:
Croyez-vous, dit Martin, que les éperviers aient toujours mangé des pigeons quand ils en ont trouvé? ……..si les éperviers ont toujours eu le même caractère, pourquoi voulez-vous que les hommes aient changé le leur?